วันศุกร์ที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2559

「ハイキュー‼ 烏野高校 VS白鳥沢学園高校」แปล : マシ・マシ (mashimashi) - NICO Touches the Walls





マシ・マシ
(mashimashi)

Artist : NICO Touches the Walls
Single : マシ・マシ「ハイキュー‼ 烏野高校 VS白鳥沢学園高校ED Theme
Lyric : mashimashi


力ずくじゃまだ届かず終い ギリギリで繋いで放つ願い
chikarazuku ja mada todokazujimai girigiri de tsunaide hanatsu negai
หมดกัน ฮึดสุดกำลังแล้วก็ยังส่งไปไม่ถึงอยู่ดี ความปรารถนาที่เชื่อมต่อกันแบบฉิวเฉียด
ただ人やタイミングにゃ恵まれてへこたれずにいられてる
tada hito ya taimingu nya megumarete hekotarezu ni irareteru
เพียงแค่พึ่งพาคนอื่น อาศัยจังหวะโอกาสเหมาะๆ ก็ทำให้ใช้ชีวิตอยู่ได้โดยไม่หมดแรงย่อท้อ
真っ向から勝負したい 迷ってもじっと堪えとこう
makkou kara shoubu shitai mayottemo jitto kotaetokou
อยากจะสู้แบบซึ่งๆ หน้า แม้ลังเลสับสน แต่จะกัดฟันทนไปให้ได้
チャンスはそこにある
chansu wa soko ni aru
มีโอกาสอยู่ที่นั่นไง
その気になったら凄いんだ、と
sono ki ni nattara sugoinda, to
พวกพูดทำนองว่า หากมีใจฮึดสู้แล้วก็เจ๋งไม่แพ้ใคร
「やればできる」じゃ勝てっこない
"yareba dekiru" ja katte kkonai
หรือประเภท “ทำได้อยู่แล้วล่ะ” แบบนั้นน่ะ ไม่มีทางชนะได้หรอก

あとはきみしだいです あとはきみしだい
ato wa kimi shidai desu ato wa kimi shidai
ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับเธอแล้วล่ะ แล้วแต่เธอเลยนะ
きっと甘い甘いと嘆いても 違うよ違うと歌っても
kitto amai amai to nageitemo chigau yo chigau to utattemo
ต่อให้คร่ำครวญเพราะสะเพร่า ต่อให้ร้องเพลงบอกว่า ผิดแล้ว ไม่ใช่นะ ก็ตาม
あとはきみしだい きみしだい
ato wa kimi shidai kimi shidai
ที่เหลือก็แล้วแต่เธอ ขึ้นอยู่กับเธอ

ああもったいないよ、が口癖のわりに好き嫌いも相当ない?
aa mottainai yo, ga kuchiguse no wari ni sukikirai mo soutou nai?
อา น่าเสียดายจัง กับคำพูดติดปากแบบนี้ ไม่มีชอบ ไม่ชอบหรอกมั้ง?
ノリノリ? いや懲り懲り? 酔いそうだよ
norinori? iya korigori? yoisou da yo
ฮึกเหิมงั้นเหรอ? ไม่สิ เรียกว่าเข็ดจนไม่อยากเจออีกแล้วหรือเปล่าหว่า? คล้ายกับหลงมัวเมานั่นแหละ
どうでもいいことだらけのフレーズを また脳内100本ブロックで
doudemo ii koto darake no fureezu o mata nounai hyappon burokku de
บล็อกวลีที่เต็มไปด้วยเรื่องไร้สาระ 100 ครั้งในสมอง
打ち返してる
uchikaeshiteru
แล้วตบมันกลับไป

何も気にしないでいられりゃ苦しゅうない
nanimo ki ni shinaide irarerya kurushuu nai
หากใช้ชีวิตอยู่โดยไม่ต้องแคร์อะไรก็ไม่ต้องเป็นทุกข์
でも辛い辛いと叫んでも 土砂降りの雨に打たれても
demo tsurai tsurai to sakendemo doshaburi no ame ni utaretemo
แต่ถึงจะกรีดร้องด้วยความขมขื่น  หรือแม้ต้องตากฝนที่ตกหนัก
太陽は気にしない 気にしない
taiyou wa ki ni shinai ki ni shinai
ดวงตะวันก็ไม่แคร์ ไม่ต้องกังวลไป

今はゆとりもないし 悟るには早い
ima wa yutori mo nai shi satoru ni wa hayai
ก็ตอนนี้มันไม่มีเวลาแล้ว จะให้รู้ได้ด้วยตัวเองก็เร็วเกินไป
風の色 目に沁みる
kaze no iro me ni shimiru
สีของวายุซึมซาบเข้ามาในดวงตา
ゆとりをもって 悟り詰め込んで
yutori o motte satori tsumekonde
ผ่อนคลายสบายๆ บรรจุความรู้อัดแน่นเข้าไป
誇り高く生きたいのだ
hokori takaku ikitai no da
อยากจะยืดอกใช้ชีวิตอย่างภาคภูมิ

あとはきみしだいです あとはきみしだい
ato wa kimi shidai desu ato wa kimi shidai
ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับเธอแล้วล่ะ แล้วแต่เธอเลยนะ
きっと理想、願いを叶えるも 黙って明日を迎えるも
kitto risou, negai o kanaeru mo damatte ashita o mukaeru mo
ทั้งการทำให้อุดมคติ, ความปรารถนาเป็นจริง ทั้งการรอคอยต้อนรับวันพรุ่งนี้โดยไม่ลงมือทำอะไร
あとはきみしだい
ato wa kimi shidai
ทั้งนี้ทั้งนั้นมันก็ขึ้นอยู่กับเธอ
あとはきみしだいです 全部きみしだい
ato wa kimi shidai desu zenbu kimi shidai
ที่เหลือก็แล้วแต่เธอเลย ทั้งหมดขึ้นอยู่กับเธอนะ
きっと甘い甘いと云われても 違うよ違うと貶されたって
kitto amai amai to iwaretemo chigau yo chigau to kenasaretatte
ถึงจะถูกบอกว่าอ่อนหัด ไม่ได้ความ โดนดูถูกเหยียดหยามว่าไม่ใช่นะ มันผิดแล้ว ก็ตาม
あとはきみしだい 迷うんじゃない
ato wa kimi shidai mayounjanai
จงอย่าลังเล ที่เหลือขึ้นอยู่กับเธอแล้วล่ะ


------------------------------------------------------------------------



เพลง ED เพราะๆ จากอนิเมไฮคิวซีซั่น 3 ค่ะ กว่าจะหยิบมาแปลได้ก็เป็นตอนที่อนิเมจบเสียแล้ว (ช้ามาก)
ซึ่งอนิเมภาคนี้ก็ทำมาสนุกและลุ้นแทบลืมหายใจทุกตอนเลยค่ะ
ถ้าถามว่าเชียร์ทีมไหน ตอบดังๆ เลยค่ะว่า ชิราโทริซาวะ!!!!!!!!!!!
มาตกหลุมรักทีมนี้ได้เพราะแมทช์นี้เลยค่ะ ต้องขอบคุณจริงๆ นอกจากวากะโทชิคุงแล้วทุกคนน่ารักมากๆ
โดยเฉพาะโกะชิกิ สึโตมุ เราหลงรักเด็กคนนี้เข้าอย่างจังเลยล่ะค่ะ (หน้าม้าคืออิมแพคแรก (ขำ) )

จะคอยเอาใจช่วย และรอวันที่ได้ขึ้นเป็นมือหนึ่งนะสึโตมุ!!

วันจันทร์ที่ 21 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

「3月のライオン」แปล : ファイター (Fighter) - BUMP OF CHICKEN






ファイター
(Fighter)


Artist : BUMP OF CHICKEN
Single : ファイター
Lyric : Fighter


気付いたらもう嵐の中で
พอรู้สึกตัวอีกทีก็อยู่ท่ามกลางพายุ
帰り道がわからなくなっていた
ลืมเลือนหนทางกลับไปเสียแล้ว
記憶の匂いばかり詰めた
โอบกอดกระเป๋าเปล่า
空っぽの鞄をぎゅっと抱えて
ซึ่งมีแต่กลิ่นไอความทรงจำตลบอบอวลอย่างแนบแน่น

時を奪う雨と風の中で
ท่ามกลางพายุและสายฝนที่ช่วงชิงกาลเวลาไป
見えなくなって聞こえなくなってしまった
มองไม่เห็น ไม่ได้ยินอะไรเสียแล้ว
体だけが自動で働いて
มีเพียงร่างกายเท่านั้นที่ขยับไปตามสัญชาตญาณ
泣きそうな胸を必死で庇って
ปกป้องคุ้มกันดวงใจที่เหมือนจะร้องไห้อย่างสุดชีวิต

止まったら消えてしまいそうだから
เพราะถ้าหยุดลง อาจจะเลือนหายไป
痛みとあわせて心も隠して
จึงซ่อนเร้นจิตใจและประสานความเจ็บปวดเข้าด้วยกัน
振り返ったら吸い込まれそうだから
เพราะถ้าย้อนกลับไป อาจจะถูกกลืนกิน
今を繰り返す 臆病な爪と牙
จึงวนเวียนช่วงเวลานี้ซ้ำไปซ้ำมา คมเล็บอันแสนขี้ขลาดเอ๋ย

ここにいるためだけに
ทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิตกู่ก้องร้องตะโกน
命の全部が叫んでいる
แค่เพียงเพื่อได้อยู่ตรงนี้
涙で出来た思いが
ความทรงจำที่หล่อหลอมขึ้นจากน้ำตา
この呼吸を繋ぐ力になる
กลายเป็นพลัง ต่อลมหายใจนี้
いくつもなくなったあとに
หลังจากสูญเสียไปมากมาย
強く残った ひとつ残った
มันจะคงเหลืออยู่อย่างเข้มแข็ง เหลืออยู่เพียงหนึ่งเดียว

その声は流れ星のように
เสียงที่เหมือนดั่งดาวตกนั้น ส่องแสงทอประกาย
次々に耳に飛び込んでは光って
พุ่งตรงเข้ามาในหู ทีละเล็กละน้อย
魚のように集まりだして
รวมกลุ่มเกาะกันราวกับฝูงปลา
冷たかった胸に陽だまりが出来た
กำเนิดเป็นแสงตะวัน ส่องยังจิตใจที่เคยเย็นเฉียบ

オーロラが広がっているって知った
รับรู้ได้ว่าแสงออโรรากำลังแผ่ไพศาล
ふと足もとの虫と目が合って笑った
พลันสบตาเข้ากับแมลงที่อยู่ตรงปลายเท้า และหัวเราะออกมา
自分のじゃない足音と会った
พบเจอรอยเท้าที่ไม่ใช่รอยเท้าของตัวเอง
全てその声が見せてくれた
เสียงนั้นเอง ทำให้มองเห็นทุกสรรพสิ่ง

普通の触れ方を知らないから
เพราะไม่รู้วิธีสัมผัสที่คนทั่วไปเขาทำกัน
戸惑っていたら触れてくれた手に
พอสับสนเข้า มือนั้นก็ยื่นมาจับ
どれだけ夜をくぐり抜けても
แม้ค่ำคืนจะผ่านพ้นไปสักเท่าไรก็ตาม
ずっと冷めないままの熱が 脈を打つ
ความอบอุ่นที่ไม่เคยจางหายก็ทำให้ชีพจรเต้นระรัว

君がいるそれだけで
เพียงแค่มีเธออยู่
命の全部が輝く
ทั้งหมดทุกอย่างในชีวิตก็เปล่งประกายสว่างไสว
凍りついた心に
จังหวะหัวใจที่ดังก้องกังวานนั้น
その鼓動が響き火を灯す
จุดไฟให้แก่ดวงใจอันแสนเย็นเฉียบ
わからないままでも側に
ถึงจะยังไม่เข้าใจนักก็ตาม ขอแค่อยู่ข้างๆ
君の側に 一番近くに
อยู่เคียงข้างเธอ ตรงที่ที่ใกล้ที่สุด

空っぽの鞄は空っぽで
กระเป๋าเปล่ายังคงว่างเปล่า
愛しい重さを増やしていく
น้ำหนักที่แสนมีค่าเพิ่มพูนหนักขึ้น
重くなる度怖くなった
ทุกครั้งที่มันหนักขึ้นก็รู้สึกกลัวขึ้นมา
潰さないように抱きしめた
โอบกอดไว้ เพื่อไม่ให้มันแตกสลาย
掴むよ 掴んでくれた手を
จะกุมไว้ กุมมือที่จับฉันไว้
闇を切り裂け 臆病な爪と牙
แล้วฉีกกระชากความมืดมิดไปซะ คมเล็บอันแสนขี้ขลาดเอ๋ย

ここにいるためだけに
ทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิตกู่ก้องร้องตะโกน
命の全部が叫んでいる
แค่เพียงเพื่อได้อยู่ตรงนี้
ちゃんと守れるように
เพราะผมเกิดมา
作られた体で生まれたよ
ด้วยร่างกายที่ถูกสร้างขึ้นเพื่อปกป้องเธอ

涙超えた言葉が
ถ้อยคำที่ข้ามพ้นหยาดน้ำตา
その鼓動から届き勇気になる
ส่งจากจังหวะหัวใจนั้น แปรเปลี่ยนเป็นความกล้า
君がいるそれだけで
เพียงแค่มีเธออยู่เท่านั้น
ああ まだ温かい
อา ยังอุ่นอยู่เลย
いくつもなくなったあとに
หลังจากสูญเสียไปมากมาย
強く残った ひとつ残った
มันจะคงเหลืออยู่อย่างเข้มแข็ง เหลืออยู่เพียงหนึ่งเดียว

離れない いつでも側に
จะไม่ห่างไปไหน ไม่ว่าเมื่อไรก็อยู่ข้างๆ เสมอ
僕の中に 一番近くに
ภายในตัวของผม ตรงที่ที่ใกล้ที่สุด

------------------------------------------------------------------------


สิ่งที่อยากบอกอันดับแรกคือ “BUMP OF CHICKEN ร้องเพลงเพราะทุกเพลงจริงๆ
เป็นเพลงในอนิเมซีซั่นนี้ที่ชอบมากเลยค่ะ ได้ฟังครั้งแรกก็ติดหูจนเอาออกไปไหนไม่ได้
เนื้อเพลงดี ฟังแล้วให้กำลังใจชีวิตมาก ยิ่งท่อน “พบเจอรอยเท้าที่ไม่ใช่รอยเท้าของตัวเอง”
การได้มีใครสักคนก้าวเข้ามาในโลกที่เราเคยอยู่ตัวคนเดียวนั้น เป็นอะไรที่วิเศษมากๆ เลยค่ะ
เรย์จัง ถึงจะผ่านความลำบากมามากมาย แต่เพราะความลำบากนั้นเอง 
ทำให้เขาพบกับคนที่ตัดสินใจร่วมเดินเคียงข้างไปกับเธอด้วย ยินดีด้วยจริงๆ 
(ถึงวิธีขอสาวเจ้าจะเล่นเอาตกใจไม่น้อยก็เถอะ ๕๕๕)  


วันอาทิตย์ที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2559

「Mob Psycho 100」แปล : リフレインボーイ (Refrain Boy) - ALL OFF





リフレインボーイ
Artist : ALL OFF
Single : リフレインボーイ


この世界の片隅で今を生きる僕らは
พวกเราที่มีชีวิตอยู่ ณ มุมหนึ่งบนโลกใบนี้
涙を越えて 光の射す方へ
ก้าวข้ามน้ำตา ไปสู่ทางที่แสงสาดส่อง

僕らの信じてるこの夢や理想は
อุดมคติ ความฝันนี้ที่พวกเราเชื่อ
目を離した隙に壊れてしまいそうだ
เพียงแค่ละสายตาก็ราวกับจะแตกสลายไป
何千何億鮮明なフラッシュバック
กี่หมื่นร้อยล้านภาพย้อนอดีตอันแจ่มชัด
スローモーション空の下
ภายใต้ท้องฟ้าที่เคลื่อนไหวอย่างเชื่องช้า
消し去ってしまいたい程のリアル
เป็นเรื่องจริงที่อยากลบทิ้งไปซะ

予測不能1秒先の心奪われて
จะเกิดอะไรขึ้นหากตรงหัวใจถูกขโมยไปหนึ่งวินาที
悪戯に傷つけられたら
ถ้ามันถูกทำร้ายจนเป็นรอยแผลล่ะ
何かが、何処から?溢れて止まらない
จะมีอะไร จากตรงไหน มันเอ่อล้นจนควบคุมไม่ได้เลย

この世界の片隅で今を生きる僕らは
พวกเราที่มีชีวิตอยู่ ณ มุมหนึ่งบนโลกใบนี้
涙を越えて光の射す方へ
ก้าวข้ามน้ำตา ไปสู่ทางที่แสงสาดส่อง
0か1か?10か100か?答えを探している
เฝ้าค้นหาคำตอบ 0 หรือ 1? 10 หรือ 100 กันนะ?
響き合う 心の音
เสียงหัวใจดังก้องประสานเข้าด้วยกัน
イエス”“ノー
“YES” “NO”

僕らが生きてる空の下には
ใต้ท้องฟ้าที่พวกเรามีชีวิตอยู่
幾つも分からない事が転がっている
มีเรื่องที่ไม่เข้าใจมากมายกลิ้งไปมา
叫ぶような心音 瞬くリフレイン
เสียงหัวใจคล้ายจะร่ำร้องตะโกนออกมา รีบข่มใจไว้ทันที
フィードバックする絶望は
ผลตอบรับที่สิ้นหวังนั้น
いつか希望と成って 鳴らす
หัวใจมันบอกว่าสักวัน จะกลายเป็นความหวังขึ้นมา

この世界で向かい風に抗う僕らは
พวกเราซึ่งขัดขืนต่อลมที่พัดต้านบนโลกใบนี้
手にした武器で光の中へ
ไปสู่ท่ามกลางแสงสว่างด้วยอาวุธในมือ
答えは瞳に見えるものばかりじゃないけど
คำตอบนั้น ไม่ได้มีแต่สิ่งที่ตาเห็นหรอก
何度でも何度でも
ไม่ว่าจะกี่ครั้งกี่หน
イエス”“ノー
“YES” “NO”

息をするように
เพื่อให้หายใจต่อไปได้
ただソコにあるように
ขอเพียงแค่ได้มีตัวตนอยู่ตรงนั้น
強くあれますように
เพื่อให้ยืนหยัดเข็มแข็ง
確信なき道 君と共に
บนเส้นทางที่ไม่แน่นอนด้วยกันกับเธอ

心の真ん中で今を叫ぶ僕らは
พวกเราที่ร้องตะโกนอยู่ตรงกลางใจตอนนี้
止まることない時間の中で
ในช่วงเวลาที่ไม่เคยหยุดเดิน
0か1か?10か100か?答えを探している
เฝ้าค้นหาคำตอบ 0 หรือ 1? 10 หรือ 100 กันนะ?
蒼すぎる空の下
ใต้ท้องฟ้าที่สดใสเจิดจ้า
小さな願いも大きな傷みも明日へと
ทั้งคำขอเล็กๆ ทั้งความเจ็บปวดอันแสนสาหัส
通り過ぎてゆく風と共に
ให้มันผ่านเลยไปด้วยกันกับสายลมสู่วันพรุ่งนี้
全てが手に出来るものばかりじゃないけど
ใช่ว่าทุกอย่างจะได้มาง่ายๆ
何度でも 何度でも 響き合う 心の音
แต่ไม่ว่าจะกี่ครั้งกี่หน เสียงหัวใจดังก้องประสานเข้าด้วยกัน
イエス”“ノー
“YES” “NO”


---------------------------------------------------------------



แปลจากภาษาญี่ปุ่นโดยตรงด้วยความติ่งล้วนๆ ค่ะ
เนื่องจากMVเพลงเต็มเพิ่งออกมาเมื่อวาน เพิ่งรู้วันนี้จึงรีบพิมพ์เนื้อเพลงเอาจากในMVทันที
ชอบเพลงนี้ตั้งแต่ดูอนิเมตอนแรกแล้วค่ะ เนื้อเพลงความหมายดีไม่พอ เรเกน หล่อ-มาก!! (หมั่นไส้)
นี่มันเพลงเรเกนชัดๆ !! ยอมรับว่าอินมาก เพลงนี้มันบอกทุกอย่างจริงๆ นะ 
ชีวิตที่อยากเป็นอะไรสักอย่างของเรเกน อาราทากะ ต้องผ่านอะไรมาบ้าง เจ็บมาขนาดไหน
จนเมื่อได้พบกับ...ม็อบ โลกสีโมโนโทนนั้นก็ถูกย้อมสีสันในพริบตา (ซาบซึ้ง น้ำตาจะไหล)
แผ่นหลังอาจารย์ศิษย์ที่เดินไปด้วยกันในตอนจบEDเป็นอะไรที่ตราตรึงมากค่ะ
ทำให้นึกถึงตอนดราม่าเรเกนทุกที TT ไม่ใช่แค่ชี้แนะนำทางน้อง แต่น้องยังมีส่วนที่ทำให้เรเกนเติบโตขึ้น
ทั้งสองที่ค่อยๆ เติบโตไปพร้อมๆ กันนั้นมันช่าง......ฮือออ เฮ้อ เรเกนเอ๊ย โชคดีแล้วที่ได้เจอม็อบ

fahtoshi
2016.08.14